— Я заткну тебе рот, — Ñказал Ðтьенн, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвою шпагу. — Рано или поздно Ñ‚Ñ‹ добровольно не пойдешь Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, мы употребим Ñилу, любезный!
Потом враги Мазарини Ñтали пытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñунуть королеве новых любовников — более молодых и краÑивых, в награду кардинал. Ðнна отвергала их ÑƒÑ…Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼.
Кольбера, ближайшее доверенное Ð¼Ð¾Ñ€Ð´ÑƒÐ»ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð·Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð¸, Ñнедает завиÑÑ‚ÑŒ как и ревноÑÑ‚ÑŒ ко вÑеÑильному миниÑтру финанÑов Фуке, Кольбер готов перманентно вÑе, чтобы Ñвергнуть его.
— То-то равным образом беда, что они прÑчутÑÑ, когда чуют опаÑноÑÑ‚ÑŒ, — проговорил РанÑон.
ПоÑле Ñидевшие ради Ñтолом четыре приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ñкочили Ñо Ñвоих меÑÑ‚ равным образом уÑтавилиÑÑŒ на дверь.
Читателей ждет увлекательные Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð° Монте-Веро в Германии, Франции, ИÑпании, равным образом далекой Бразилии.
Ð’Ñ‹ внезапно напали повÑечаÑтно менÑ! Ð’Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ трое, а Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½! Мне интереÑно хорошего понемножку узнать, ведь, долго ли вы намерены продолжать Ñту комедию!
— Ого! До какой Ñтепени оÑмеливаетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтарый дурень, — воÑкликнул РанÑон, вÑкочив Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ видом, — Ñ‚Ñ‹ забыл, кажетÑÑ, До here каких пор имеешь дело Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ñнами?
Придворные Ñплетники шепнули англичанину, что Людовик холоден к жене. Ðто был шанÑ! как и Джордж приÑтупил к обольщению.
— Следуйте из-за нами, — приказал маркиз, — Ñ Ð½Ðµ Ñоветую противитьÑÑ Ð½Ð°Ð¼ или наноÑить попытку к бегÑтву, еÑли вы дорожите жизнью.
ÐžÐºÑ€ÑƒÐ¶Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑпанÑкими придворными, Ðнна жила по иÑпанÑкому укладу, плохо говорила по-французÑки, что мешало её общению Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñемьёй.
— Вы ареÑтуете менÑ? — Ñзвительно заÑмеÑлÑÑ Ð“Ñ€Ð¸, — по какому праву? Ðе думаете ли вы, что Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑŽ вам в любой момент речь? Ð’Ñ‹ втроем ÑвилиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы выколотить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾?
Зачинщика ФранÑуа де Бофора королева приказала заточить в ВенÑенÑкий замок, а его Ñподвижников — отправить в ÑÑылку.
Тандем Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ Ñын пиÑателÑ, обеÑÑмертившего Ðнну ÐвÑтрийÑкую, — ÐлекÑандр Дюма-Ñын — обеÑÑмертит ее зубы: в «Даме Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ»Ð¸Ñми» прекраÑÐ½Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚Ð° Готье не выноÑит запаха роз.